То есть, мне постучали со дна, и я с зарплаты поспешно побег в последний раз на "Апокалипсис" в этот раз реально последний, потому как завтра заканчивается прокат даже в Фильмофонде, а на завтра у меня еженедельные планы. Внезапно разглядел, что знак Апокалипсиса - тот, что на вершине пирамиды болтался, а потом красовался на шеях сектантов - это анкх, вписанный в букву "А" а я-то все думал, что же такое знакомое и как это надо повернуть, чтобы вылезло на глаза то смутноегипетское, что мне мерещилось. И все бы хорошо, красивая идея, я такие люблю...
...если бы Апокалипсиса не закопали примерно за три тысячи лет до возникновения латинского алфавита.

А вообще мне грустно с дубляжа. Нет, все в принципе неплохо, но местами они там изрядно напутали. Не так радикально, как тайные шипперы, переводившие ДМБ, но зато куда объемней.
Сидел, шипел про себя. В увещеваниях Чарльза вместо "и тогда тебе нечего будет бояться" - какое-то корявое "и тогда ты не будешь бояться".
У Шторм вместо толики фатализма - дескать, время такое, "добро пожаловать в восьмидесятые" (с) - просто скучно-цивильное "добро пожаловать". И парой минут позже вообще все переиначили: вместо "ты не добьешься успеха, если станешь просто ходить по улицам и убивать людей вся эта фигня не так работает, если убивать, то не первых встречных, а кого посущественней" почти пацифистичное "ты не добьешься успеха, если станешь убивать людей".
Уже перед последней битвой Скотт, вообще-то, говорит, что не все они умеют _сдерживать_ свои способности - и ответ Мистик действительно имеет смысл: дескать, нафиг сдержанность, чувак, осознай свой дар и лупи во всю силу. "Контроль", как это перевели у нас, тут вообще ни к селу ни к городу, про то, как важно и нужно контролировать свои способности, Мистик другого бы порассказала.
С речами Пьетро тоже налажали. Ладно ещё типично английское "лузер", с ним действительно сложно, хотя переводить его как "олух" лично я все же не стал бы; но его фраза в разговоре с Мистик ещё в страйкеровской клетке тоже должна бы звучать иначе. Он не "опять опоздал", он "слишком часто опаздывает". Не единичный случай, далеко не; и тут проглядывает преизрядный простор для ангста.
Мозг мой, на кой хрен ты в таких подробностях помнишь то, что я видел, вообще-то, один-единственный раз полтора месяца назад?.. Нет бы что полезное помнил, а.
В общем, хочу себе собственный вариант, с оригинальной дорожкой, субтитрами и - нехай будет - дубляжом тоже. Чтобы пройтись по всему этому и со вкусом обшипеть. И ещё посмотреть покадрово, что там показывают в кошмарах Джин - и что потом увидел в разуме Апокалипсиса Чарльз. А то интересно же - разруху приметил, Апокалипсиса приметил, массивный анкх тоже; но хочется подробностей.
И напомнить себе, было ли в оригинале sense или feel - а то пока второй загадкой фильма для меня остается то, что же, по мысли Нура, должен был "почувствовать" тот злосчастный каирский торговец. Не факт, правда, что с дубляжа прояснится.
И ещё надо перестать думать о Всадниках как о котиках. Ну и хрен с ним, что похоже. Перестать, я сказал!
...а то сижу и прямо вижу эти дружекие котиковые разборки в стае. Эрик там однозначно самый внушительный котик, поэтому остальные непременно скорешились бы и пошли бы валять его все втроем. Эрик фыркал бы и возмущался, раздавал им товарищеских пиздюлей и негодующе шипел с возвышенного места. Остальные азартно мырчили бы и пытались допрыгнуть и свергнуть. Эн Сабах Нур с умиленной улыбкой наблюдал бы со стороны, мимоходом поглаживая случившегося рядом
Кхм.
Заткните меня.
А ещё я, кажется, завел себе новый дримкаст на Джарлакса. Скулы, подбородок, череп! Только ушей и черной кожи не хватает. Да, я о том чуваке, который играл Калибана.