Кто-то дал этой Вселенной плохую кислоту
Вспомнил вновь переводческие страдашки: даже при всем старании передать стиль таким, какой он есть в английском языке, почти всегда технически невозможно. Получается либо грубый, нелепый и неуклюжий перевод-калька, либо что-то совершенно другое - иногда уникальное, единственно под этот текст, но все ж изрядно отличное от оригинала.
Хреновый из меня переводчик, если честно. Потому как вечно считаю себя самым умным, все правлю в соответствие со своим чувством прекрасного и, выходит, всякий раз получаюсь скорее - пересказчик.
Допиливаю первую главу Wellcome to the club. Мыслю: то ли дать отлежаться, пока буду делать черновой перевод второй, и посмотреть ещё разещё дальше уйдя от оригинала, то ли забить и уже пойти тыкать единственного на данный момент претендента в беты на предмет того, куда и как посылать оному результат.
Хреновый из меня переводчик, если честно. Потому как вечно считаю себя самым умным, все правлю в соответствие со своим чувством прекрасного и, выходит, всякий раз получаюсь скорее - пересказчик.
Допиливаю первую главу Wellcome to the club. Мыслю: то ли дать отлежаться, пока буду делать черновой перевод второй, и посмотреть ещё раз