Кто-то дал этой Вселенной плохую кислоту
Как-то так выходит, что в последнее время мне читаются только фанфики. И 99% оных на английском языке, потому что все русское я сожрал ещё в первые месяцы укура, так что в этом секторе у меня сейчас только пара онгоингов с однострочников. И теперь я ловлю себя на том, что в голове у меня персонажи разговаривают в половине случаев по-английски, и описания ситуаций тоже идут на пополам на двух языках.
Ну бля. Это боль, знакомая, наверно, любому переводчику: в английском языке есть прекрасные, выразительные и емкие словосочетания, которые никак не возможно перевести так же кратко и красиво. В русском языке тоже. И по отдельности все хорошо, но когда оно пытается как-то состыковаться - по твоей воле или против оной - вот это уже пиздец.
Вот как перевести какое-нибудь batshit crazy, не потеряв при этом в экспрессивности?

Мой мозг - это штука, которая работает таким образом, что я периодически сам охуеваю с результатов его деятельности. Вот натурально сижу и вдумчиво продолжительно охуеваю, потому что я не знаю, КАК он это сделал.
А ещё ему мало придумать нечто укурное. Ему надо это обосновать, причем чтоб логичненько. Эту его логику далеко не все признают за таковую, но мозгу пофиг, главное, что он доволен. 1Л во весь рост, ага.
И да, однажды я об этом непременно напишу, потому что это состояние АХУЯ невозможно держать в себе долго. Главное чтоб не фичок. Главное чтобы не...
Если заметите здесь что-нибудь с заголовком "Шесть лет в Дублине" - знайте, началось. Ибо эту битву я все-таки проиграл.

хэдканонненькое, про папуЭрика

@темы: так, подумалось, втупляя на себя любимого, сам с собою тихо я веду беседу..., чёрный юмор мироздания, черновластелинское, про всё и сразу, Я, аффтар!, а у меня хорошая кислота