Сеттинг Circle Inc., ангстовая концовка номер... три, кажется. Или четыре.
Недомолвки, непонятки, усеченная версия картинки-из-головы, потому что картинку-из-головы я вынимать целиком сейчас не могу и вообще не хочу. Я её и думать-то не хотел...
Короче, меня тут не было, это все они.Карвер неотрывно смотрел на дорогу, сжимал пальцы на рулевом весле до жутковатой, подкрашенной стойким иракским загаром желтизны, и выглядел именно тем, кем являлся: боевым офицером, солдатом корпуса специального назначения, прошедшим десяток с лишним горячих точек.
Почему-то раньше Андерс этого не замечал. Рядом с братом младший Хоук казался просто тинэйджером-переростком, вечным Мелким, забавным, колюче-милым и совершенно безобидным. Гаррет затмевал его совершенно, из них двоих именно он выглядел тем, кто, не задумываясь, свернет шею ошибшемуся с жертвой грабителю и без малейших угрызений совести разрядит пистолет в мучающего бродячую кошку ублюдка. А потом улыбнется так же беззаботно и искренне, как улыбался всегда, и, безбожно фальшивя, примется на весь квартал орать арию Лоэнгрина или Зигфрида. Карвер же был настолько очевидно вменяем, что люди попросту не видели в нем опасности.
И зря, как оказалось.
У Андерса зверски болела челюсть, отзывавшаяся на мельчайшую неровность на дороге. Связанные запястья нехорошо ныли, заставляя вспоминать все прелести нарушенного кровотока и последующего некроза, а кожа возле заклеенного изолентой рта чесалась так, что одно лишь это можно было приравнять к самым страшным китайским пыткам. У него затекло все тело, но это уже казалось сущей мелочью.
- Не дергайся, - даже не глянув на него, отрывисто проговорил Карвер, невесть как почуявший, что он пришел в себя. – Я… - Он запнулся, но все же договорил: - Я не собираюсь причинять тебе вред.
Андерс скептически запыхтел, стараясь как можно явственней выразить всю меру своего недоверия, но Карвер, кажется, понял и так:
- Я тебя ненавижу. – Выглядел он, во всяком случае, так, словно с куда большей охотой пристрелил бы Андерса к чертовой матери, а не разговаривал с ним. – Но тебе ничего не грозит. Ты со мной кое-куда съездишь, а потом я тебя отпущу. Вернешься к своей ба... женщине, и живи как жил.
Андерс гневно замычал, и Карвер, задумчиво покосившись на него, протянул руку и рывком сорвал с его лица изоленту.
- Какого хрена? – рявкнул тот – и немедленно об этом пожалел, потому что голова снова взорвалась адской болью, и ещё несколько минут ему пришлось пережидать, пока пропадут замелькавшие перед глазами черные точки. – Что это вообще значит?
Он только-только проводил Мег и собирался, как и обещал, два часа наворачивать круги по гостиной, дожидаясь, пока она позвонит ему и скажет, кто же у них все-таки будет – мальчик или девочка. Звонок в дверь застал его врасплох, физиономия Карвера, который, как он думал, станет обходить его за тридевять земель, и подавно… Он даже поздороваться не успел, не говоря уже о том, чтобы поинтересоваться причинами, приведшими мрачного, словно на похоронах, парня в его дом.
- Будь моя воля, я бы на тебя даже плюнуть побрезговал, - напряженно проговорил Карвер и, явно сделав над собой усилие, добавил: - Но ты – все, что у меня осталось. Последний шанс. Все остальное я уже перепробовал, и без толку.
- Ты о чем? – настороженно переспросил Андерс. На душе вдруг стало так муторно, что крепко замешанная на испуге злость враз выцвела и растаяла, словно туман под солнцем. – Куда мы едем?
- Сам увидишь, - бросил Карвер таким тоном, словно ему было невыносимо трудно говорить, сглотнул и через силу добавил: - Ехать ещё четыре часа. Если пообещаешь не делать глупостей, я тебя развяжу, приглядишь заодно за Пятнашкой.
- Кошку-то зачем надо было похищать?! – совершенно опешил Андерс, но Карвер зыркнул на него так, что остальные вопросы примерзли у него к языку. Кроме разве одного: - А если не пообещаю?
- Вырублю и довезу в багажнике, - ответил младший Хоук тоном настолько равнодушным, что сразу стало ясно: так и сделает.
Обещанные четыре часа в конечном итоге оказались тремя с тремя четвертями; Пятнашка мирно дремала в хорошей, подобранной точно под её размер и вес переноске и только один раз, проснувшись, выразила свое недовольство отсутствием возможности прогуляться; отвечать на андерсовы вопросы Карвер отказывался наотрез, удостаивая его разве что резким «заткнись» или «сам увидишь». Чаще всего тот и вовсе ограничивался одним лишь коротким взглядом, и Андерс все яснее понимал, что влип, как никогда прежде.
- Не дури, - вновь предупредил его Карвер, вылез из машины и, забрав с заднего сиденья переноску, направился к крыльцу большого здания в колониальном стиле. Андерс оглянулся на высокие кованые ворота, которые закрылись за их задним бампером и поспешил нагнать своего спутника. Пытаться сбежать было бесполезно, Карвер пресекал любую возможность задолго до того, как у Андерса появился бы хоть какой-то шанс воплотить её в реальность. Даже сейчас он, как будто забыв о том, что был не один, все равно то и дело предостерегающе поглядывал на Андерса, напоминая о навязанном уговоре.
- …это запрещено, мистер Хоук, - с какой-то очень характерной мягкостью говорил пожилой мужчина, похожий на университетского профессора. – Никаких животных. Я не отрицаю их благотворного влияния на душевное равновесие, но для этой цели у нас есть собственный живой уголок, все животные в котором гарантированно здоровы и доброжелательны.
- Я знаю, сэр, - покорно, почти жалобно соглашался Карвер, но лицо у него все равно было словно у человека, готового биться насмерть. – Просто… Это его кошка, понимаете? Не просто какая-то мурка полосатая, а его собственная. Вы ведь помните, с вашим живым уголком ничего не вышло, и вы сами говорили, что все, что может хоть как-то…
- Хорошо, - вздохнув, прервал его «профессор». Смотревший в пол Карвер вскинул голову и недоверчиво сощурился, и тот понизил голос: - Только, пожалуйста, не афишируйте. В этом случае вы совершенно правы, но не стоит дразнить формалистов. Идите через заднюю дверь, сейчас у них прогулка. И не таскайте свою кошку по главному корпусу!
- Спасибо, сэр! – коротко, по-военному, кивнул Карвер и, схватив ничерта не понимавшего Андерса за рукав, потащил его за собой.
Через пять минут блуждания по коридорам они вышли на задний двор. Андерс так и не успел ничего разглядеть, понял только, что это было вовсе не логово какой-то бандитской банды, как он опасался, а какое-то вполне официальное учреждение. Частное, скорее всего: даже казенная скупость обстановки здесь казалась какой-то зажиточной.
Парк с другой стороны здания тоже выглядел почти до отвращения ухоженным: ровные, едва ли в пару сантиметров высотой, газоны, редкие шарики аккуратно подстриженных кустов, несколько раскидистых деревьев и ровные песчаные дорожки, разбегавшиеся в разные стороны. Кое-где на газоне стояли скамейки, на нескольких самых дальних сидели люди в светлой одежде. Что-то в них показалось Андерсу странным, но разглядеть их с такого расстояния ему не удалось.
Карвер замер на миг, повел головой, словно принюхиваясь, и решительно направился куда-то влево. От андерсовых вопросов он по-прежнему отмахивался, но теперь в его жестах и взгляде сквозило отчетливое раздражение, словно Андерс совершил какую-то чудовищную ошибку – и раз за разом повторял её вновь. Навстречу им попались двое здоровяков, которых так и тянуло обозвать санитарами: их одинаковая одежда неуловимо напоминала чем-то форму медицинского персонала, только тот, что посветлее, щеголял вдобавок ещё и гипсом на правой руке.
- Это твой его приголубил, - заметив вопросительный карвервов взгляд, сообщил другой.
- Ему хуже? – настороженно нахмурился Карвер, но «санитар» помотал головой:
- Да нет, Берт просто новенький, решил правила блюсти. Дескать, им личных вещей при себе иметь не положено… а ведь предупреждали его, что отбирать у твоего его колечки строго противопоказано, и к дьяволу эти правила, мелочь же. Ну вот и получил. Он у тебя тоже, что ли, из ваших голубых беретов? Лихо Берта скрутил, я и охнуть не успел, даром что рядом был.
- Нет, бывший рестлер, - ещё больше помрачнел Карвер и, не прощаясь, зашагал дальше по тропинке. Андерс замешкался было, надеясь расспросить Берта и его приятеля – хотя бы узнать, куда Карвер его притащил – но тот успел уйти слишком далеко. Тревожное предчувствие давило все сильнее, и даже втравивший его в эту безумную затею Хоук начал казаться чуть ли не единственной защитой от надвигающейся беды.
Карвер остановился так резко, что нагнавший его Андерс едва не врезался ему в спину. Проследил его взгляд, неловко отвел глаза, наткнувшись на чью-то мощную фигуру в явно больничной пижаме… и вдруг сумел свести воедино все примеченные по дороге мелочи.
- Мы в психушке, - потрясенно проговорил он вслух.
- В частной психиатрической лечебнице имени Квентина Делорье, - с откровенной горечью поправил его Карвер и с каким-то резким смешком выплюнул: - Додумался наконец.
Он снова двинулся вперед, обошел сидевшего на скамейке мужчину и плавно, словно боясь спугнуть, опустился перед ним на корточки. А потом медленно, почти нерешительно протянул руку и коснулся безвольно лежавшей на колене кисти:
- Гаррет… Здравствуй. Посмотри, кого я тебе привез. Узнаешь?.. – Он запнулся на миг, и ветер донес до Андерса почти неслышное: - Ну пожалуйста…
Мужчина не шевельнулся, так и смотрел куда-то за горизонт, словно рядом с ним никого не было. У него на запястье, на простой черной резинке для волос, висели два кольца, в свете заходящего солнца сиявшие кровавым золотом.